Yeeyan.org has 150,000 registered users, who collectively translate 50 to 100 news articles every day from English to Chinese. Since its inception in 2006, the site has grown into a key gateway for Chinese speakers who want to follow international news. It has been so successful that it has attracted the attention of major news sources like The Guardian and ReadWriteWeb — and also the Chinese government, which abruptly shut Yeeyan down last year for several months.
But this is not a story about China. I believe that Yeeyan is pioneering cost-effective solutions to a major global problem: the ghettoization of information by language. This is a change with potentially far-reaching implications for journalism. I met Kitty Wang, the vice general manager, and Walter Wang, Yeeyan’s community manager (no relation), in a Beijing cafe and asked them to explain to me how Yeeyan works, from technological, social, and business perspectives.
Source: Nieman Journalism Lab
Her finner du materiale som omtales i, eller er relevant for tema som tas opp i boka Tekst 2 null.
Boken kan leses i sin helhet på nett: tekst2null.infodesign.no mens "oppfølgeren" Digitale medier og materialitet kan bestilles her.
Les mer om boka på disse sidene og hos Universitetsforlaget
07.07.2010
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar